Poets Who Contributed to “Persian Sugar in English Tea”: James Walton

 

James Walton is an Australian poet published in newspapers, and many journals, and anthologies. Short listed twice for the ACU National Literature Prize, a double prize winner in the MPU International Poetry Prize, Specially Commended in The Welsh Poetry Competition – his collection ‘The Leviathan’s Apprentice’ was published in 2015.

He contributed with two poems “I don’t know what to say” and “Into the Wilderness” to the first volume of the bilingual anthology. Below you can find the translation of his poems in Farsi:

Into the Wilderness

we lived without time then

when Lake St Clair blew to waves

 

that cabin luxury for us

wood table and chairs

the bunk off the floor

 

I was reading

Crime and Punishment

too young for temptation

 

we loved each other

no regret beneath our tan lines

 

in those days I could eat

a whole loaf and honey

 

the visiting heron had no song

in the rounds of its silent joy

just the thwack of happiness

 

you said I should read

The Ginger Man

while holding Jean-Paul’s trilogy

  با طبیعت

ما بی زمان زندگی کردیم

وقتی که دریاچه موج ها را می آشفت

آن اطاقک برای ما مجلل بود

با میز و صندلی چوبی

و تخت خواب کوچکش

من “جنایت و مکافات” را می خواندم

و جوانتر از آن بودم

که وسوسه شوم

ما عاشق یکدیگربودیم

از آفتاب سوختگی هراسی نداشتیم

در آن روزها من می توانستم

یک قرص کامل نان را با عسل بخورم

حواصیل خاموشی که به دیدارمان می آمد

بی صدا شادمانی می کرد

فقط صدای ریزش شادی بگوش می رسید

تو گفتی

باید “مرد زنجبیلی” را بخوانم

در حالی که سه گانه ژان پل را در دست داشتی